Жаргон – приклади, особливості вживання та види

Жаргон – це, кажучи простою мовою, різновид діалекту, для якого характерна особлива лексика і фразеологія, експресивність обертів і специфічні словотворчі засоби. Він властивий тільки певним соціальним групам – людям, яких об’єднують їх інтереси, заняття, рід діяльності, суспільне становище, професія і т. д.

І жодна мова без таких соціолектів існувати не може. Проте в російському їх набагато більше, та й вони представляють особливий інтерес. Так що зараз варто детальніше розглянути цю тему і приділити увагу прикладів жаргону.

Професійна сфера

Напевно кожен стикався зі специфічними виразами, які прийшли з тієї чи іншої спеціалізованої області. Прикладів професійних жаргонів маса. Але їх родзинка в тому, що розбираються в них лише люди, які мають відношення до тієї чи іншої спеціальності. Ось деякі приклади, поширені серед комп’ютерників:

  • «Апгрейд». По суті, це – англійське слово upgrade. «Апгрейдити» щось- це означає поліпшити, вдосконалити.
  • «Скинути на мило» – переслати на електронну адресу.
  • «Клава» – клавіатура.
  • «Юзер» – зневажливе назва користувача.

Цікаві приклади є і в медичній сфері. Ось деякі з них:

  • «Вертоліт» – гінекологічне крісло.
  • «Завести хворого» – відновити ритм після зупинки серця.
  • «Клієнт» – пацієнт швидкої допомоги.
  • «Лежак» – лежачий хворий.
  • «Парашутисти» – люди, які отримали травми при падінні.
  • «Телевізор» – рентгеноскопія.

І таких слів у будь-якій сфері – сотні. Як правило, вони мають жартівливе або асоціативне походження.

Шкільний сленг

Його можна охарактеризувати як стійке. Лексеми, що стосуються навчального процесу, практично не змінюються. «Трансформуються» лише слова, що мають відношення до сфер побуту і дозвілля. Але це нормально, оскільки тут не обходиться без впливу моди і інших екстралінгвістичних чинників.

Утворюються лексеми, як правило, аффиксальными способами. Також має місце метонимический і метафоричний перенесення, а ще зрощення.

Що стосовно характеру? В силу специфіки поширення, шкільному сленгу властива жартівлива, забавна забарвлення. З негативними лексемами в освітніх установах, де вони масово і формуються, ведуть боротьбу. До речі, багато хто називає цей тип жаргону школою словотворчості.

Словник шкільного жаргону

Тепер можна навести деякі приклади слів та їх значення в жаргоні. Слова з шкільної сфери прості і зрозумілі навіть без пояснень. Ось деякі з них:

  • «Алгеброид» – викладач алгебри.
  • «Дирик» – директор.
  • «Зубрила» – відмінник, старанний учень.
  • «Істеричка» – викладачка історії. Тут спостерігається заміна літери. Співзвучно з розмовною «історичка».
  • «Предки», «родоки» або «перенсы» (від англійського parents) – батьки.
  • «Реп» – репетитор.
  • «Фізик-шизик» – викладач фізики, утворене на основі рими.
  • «Шамовочная» – їдальня.

Є і багато інші приклади з жаргону шкільної сфери. Багато лексеми є загальновживаними, а деякі існують лише в певних колах. Напевно у всіх школах є педагоги, яких в рамках установи школярі називають тим чи іншим сленговим словом – найчастіше похідним від прізвища.

Студентський жаргон: особливості

Він, як правило, носить фамильярную забарвлення. Прийнято вважати, що студентський жаргон, приклади якого будуть приведені нижче, почав свій шлях з скорочень назв предметів.

Трохи пізніше дисципліни стали замінювати прізвищами педагогів, які проводять за ним лекції. Наприклад: «Йдеш на Іванова?»

Умовно сленг студентів ділиться на традиційний, який передається з одного покоління в інше, та на новий. До нього ставляться слова, постійно поповнюють лексикон учнів. Хоча, до речі, студентський сленг поширений не тільки серед них. Він також активно вживається викладачами.

Приклади

Ось які жаргонізми зі студентської сфери можна віднести до традиційних:

  • «Абітура» – вступники до ВНЗ випускники, абітурієнти.
  • «Академмістечко» – академічна відпустка.
  • «Аляска», «гальорка», «камчатка» – задні ряди в аудиторії.
  • «Шпора» – шпаргалка.
  • «Ботан» – студент-відмінник.
  • «Заліковка» – залікова книжка.
  • «Курсач» – курсова робота.
  • «Стипуха» – стипендія.

Наведені приклади жаргону так давно прижилися в обігу, що навіть вже не вважаються сленгом. А ось ті, які є новими, можливо, навіть не всім знайомими:

  • «Бачок» – бакалавр.
  • «Маг» – магістр.
  • «Заруба» – зарубіжна література.
  • «Матан» – математичний аналіз.
  • «Первак» – першокурсник.

Студентський соціолект, мабуть, є одним з найбільш часто поповнюваних. Тому цього жаргону притаманний «живий» характер. І він буде існувати, поки сама соціальна група не зникне.

Молодіжний сленг

Теж є вельми поширеним. Приклади молодіжного жаргону численні. Напевно багато хто стикався з такими лексемами:

  • «Тема» – хороша, цікава ідея чи задум. Також нерідко можна почути схвальний вигук «О, це тема!», адресований чого/кого-небудь.
  • «Бро» – один. Походить від англійського brother (“брат”).
  • «В лом» – лінь щось робити.
  • «Облом» – характеристика ситуації, коли реальність не збіглася з очікуванням.
  • «В натурі», «ежжи», «жи є» – переконання.
  • «Лаве», «бабло», «монета», «готівка» – гроші.

Як правило, більшість лексем має грубо-фамильярную забарвлення. Якщо говорити про найбільш розвинених семантичних полях, то це буде дозвілля, житло, одяг, зовнішність і люди. Молодіжний жаргон, приклади якого зустрічаються повсюдно, дуже мінливий. Покоління змінюються, а разом з ними і сленг.

Література

У творчості великих діячів також зустрічаються сленгові слова і вирази. Не дивно, адже вони здатні передати саме той смисл, який закладає в рядки автор, надають тексту якусь експресію. Ось лише деякі приклади суржику у художній літературі:

  • С. А. Єсенін – «Лист матері». Там зустрічаються такі слова: «садонув» (жаргон), «шибко» і «пияка» (просторіччя). У віршах циклу «Москва кабацкая» є безліч інших прикладів, а в матірних віршах і зовсім те, що цензура не пропускає.
  • Шолохов М. А. – «Тихий Дон». У цьому творі мова головних героїв і опису природи пересипані словами, характерними для донських станиць. Такими як «плетюганы», «бурсаки» і т. д.
  • Н. В. Гоголь, «Мертві душі». В цій поемі багато персонажів говорять простацькою промовою.
  • В. С. Висоцький і А. В. Солженіцин. Ці літературні діячі відомі своєю любов’ю до жаргону та «міцних» слів, так що знайти їх можна практично в кожному творі.

Але і в літературних творах інших письменників і поетів вони зустрічаються. Прикладів жаргону в літературі безліч. Просто іноді вони нами навіть не сприймаються як такі. Раніше були інші часи, звичаї, мовні норми, і більшість слів сучасні люди просто вважають літературної особливістю епохи. Ось деякі приклади: бесстудный (безсоромний), буй (нечемний), вітрило (парус), гаер (шут), ефор (єпископ), забобоны (забобони), каплун (кастрований півень), галичина (маска), оратай (орач).

Тюремний сленг

Його не можна обійти увагою, розглядаючи приклади жаргону. Розвинувся він серед декласованих елементів суспільства, якими є злочинці, що знаходяться як на волі, так і у виправних установах.

Кримінальний жаргон – це система виразів і термінів, які ідентифікують учасників кримінального співтовариства як окрему, відособлену частину соціуму. У цієї особливості полягає його головна специфіка. Якщо той шкільний жаргон, приклади слів з якого були наведені вище, може зрозуміти кожен, то ось сенс «блатних» виразів для сприйняття складний.

Тому що треба бути у цій справі освіченим. Бо кримінальний жаргон відображає внутрішню ієрархію кримінального світу. «Поважні» слова закріплюються за авторитетними, владними, впливовими особистостями. Образливі і образливі через «нижчими».

Деякі «блатні» слова

Їх варто перелічити на завершення теми. Словник кримінального сленгу, якщо його випустити у форматі книжки, вийде товщиною з вагому брошуру. Всі слова і фрази не перерахувати, так що ось найяскравіші приклади жаргону злочинців:

  • «Баклан» – хуліган, засуджений за ст. 213 КК РФ. Слово несе відтінок презирства.
  • «Барига» – спекулянт, скупник краденого. Або засуджений за спекуляцію, або той, хто у в’язниці торгує сигаретами, чаєм і іншими товарами.
  • «Блатний» – професійний, шановний злочинець з вищої за статусом групи. Слід поняттями, визнає тюремний закон, має «чисте» минуле.
  • «Грев» – продукти і гроші, нелегально відправляються злочинцям у в’язницю ким-то з волі.
  • «Душняк» – особливо нестерпні умови.
  • «Канитель» – нанесення шкоди одному укладеним іншими.
  • «Козли» – ціла група ув’язнених, відкрито співпрацюють з адміністрацією ІУ. Одне з найбільш серйозних образ на зоні.
  • «Наїзд» – брутальна провокація.
  • «Пайка» – казенні продукти.
  • «Пахан» – найавторитетніший укладений.
  • «Різка» – скорочення строку.
  • «Торпеда» – охоронець.
  • «Фуфло» – брехня.
  • «Хімік» – злочинець, який вийшов на свободу з УДО.
  • «Хазяїн» – начальник колонії/в’язниці.
  • «Шмон», – обшук.

Враховуючи, що таких слів ще сотні, то можна уявити, наскільки незрозумілим здасться спілкування ув’язнених звичайній людині. Насправді прикладів жаргону в російській мові ще багато, але тюремний – найбільш специфічний і цікавий з точки зору словотворення. Недарма його вивченню присвячено багато роботи наукового характеру.