Grammar Nazi – що значить, переклад

Переклад Grammar Nazi здійснюється з двох мов. Англійською перше слово означає «граматика», а друге на німецькому – це «нацист». Мова йде як про відомого інтернет-меме, так і про іронічному назві (і самоназві) одного з спільнот в інтернеті. Детальніше про те, що значить Grammar Nazi, буде розказано в статті.

Загальне поняття

Інтернет-спільнота Grammar Nazi відрізняється тим, що відноситься до питань грамотності з крайнім ступенем педантизму і нетерпимості. Про людину вони судять лише по тому, на якому рівні знаходиться його володіння мовою. І, зокрема, про здібності до грамотного письма.

Інтернет-проект “Урбанкультура” говорить про Граммар Наці, як про мережевому істоту, яка всіма фібрами своєї душі вболіває за правильне написання слів, знаків пунктуації та за чистоту рідної мови в цілому. Безліч членів інтернет-спільноти сприймають це «істота» як товстого троля, який провокує суперечки і лайка практично на порожньому місці. А також генерує «багато шуму з нічого».

На цинічно-гумористичному сайті “Лурк” Grammar Nazi визначаються як націонал-лінгвісти, граматичні нацисти, лингвофашисты, грамотії-опричники. Про них говориться, як про агресивних грамотеях, що володіють вродженою грамотністю і загостреним почуттям прекрасного. Вони сильно дратуються, коли хто-небудь допускає помилки – орфографічні або граматичні. Вони тут же кидаються в атаку, розмахують словниками і посилаються на Грамота.ру.

Безжалісність GN

Назва розглянутого нами спільноти сходить до слова «нацизм», що є натяком на безжальність його членів. Іноді учасниками Граммар Наці використовуються емблеми, у яких міститься велика латинська літера «G», стилізована під прапор III рейху. На цій емблемі вбачаються ознаки наслідування символіці нацистів, на що правоохоронні органи неодноразово проявляли свою реакцію.

Серед вікіпедистів також є Граммар Наці. Значну частину свого часу вони виправляють у статтях помилки. Скорочено членів Grammar Nazi називають GN, або ГН. Якщо сподвижник ГН сам робить помилку, особливо коли він викриває безграмотних, говорять про Грамммар Наці фэйле (невдачі). Потрібно розуміти, що, коли ГН закликають винищувати безграмотних, вони не мають на увазі буквальне втілення званого ними дії. Вони або роблять суворе зауваження, або «включають бан».

Ось як про найбільш «суворих» Граммар Наці пише лінгвіст Кронгауз М. А. За його словами, найбільш радикальні з борців за грамотність є людьми, пренебрегающими комунікативними інтересами. Вони не займаються обговоренням заявленої теми, а розбирають помилки співрозмовника, допущені ним у письмовій промови. Їх характерною особливістю є бажання виправляти співрозмовника, а не спілкуватися з ним.

Об’єктивні передумови

На думку певної частини інтернет-користувачів, таке явище, як Grammar Nazi, виникло не на порожньому місці. Сьогодні ні для кого не секрет, що з поширенням Всесвітньої павутини в неї хлинула величезна маса людей, грамотність яких у значній частині залишає бажати кращого.

Як наслідок, рівень, на якому відбувається спілкування, як кажуть, не блищить. Як етики, так і щодо грамотності. Тим не менш є коло людей, які добре освічені, володіють високим інтелектом, широким кругозором, начитані і ерудовані.

Самим природним чином прояв широкомасштабного невігластва, неповаги до рідної мови, а іноді навіть і бравирование подібними недоліками, викликає у деяких з них відчуття обурення. І адже дійсно «за державу прикро».

Чи є користь?

Чи є користь від представників цієї спільноти? На думку ряду користувачів Мережі, вона очевидна. Виправляючи чужі помилки, вони піднімають рівень грамотності в Інтернеті. Інші ж користувачі висловлюють думку, що нічого страшного в тому, що в тексті присутні помилки, немає. Головне, щоб була зрозуміла його суть.

На це ГН відповідають, що правила в мові існують не заради краси, а саме для того, щоб люди розуміли один одного. І якщо кожен буде писати, як хоче, то в результаті вийде не донесення думки на листі до співрозмовника, а «потік свідомості».

Є і ще один аргумент проти ГН. Мова не є застиглою субстанцією, він розвивається, тому внесення в нього певних життєвих коректив, в тому числі і в бік спрощення, цілком допустимо. У той час як Grammar Nazi марно упираються у своєму консерватизмі.

У відповідь на це ГН парирують: мову в межах життя одного покоління, як і існуючі в ній правила, змінюються незначно, щоб це могло викликати якісь очевидні різночитання. А всі міркування подібного роду – від лукавого.

Величезний мінус – в методах

Якщо розглядати ідею GN у дуже узагальненої формі, то всі, на перший погляд, ніби виглядає не так вже і погано. Розвиток культури мовлення, любов до російської мови, вычищение помилок – все це можна назвати похвальним.

Однак, незважаючи на благі наміри Граммар Наці, методи, якими вони домагаються грамотності, іноді знаходяться «за гранню». Це тролінг (знущання), образи інших учасників, погрози на їх адресу.

На думку Кронгауза М. А., на практиці все часто зводиться до болючим тычкам на адресу кожного, хто допустив помилку. Виявляється Grammar Nazi «лінгвістичне зарозумілість» є дуже роздутим і несе в собі деструктивне начало. Вказати на помилку досить просто, а от з конструктивом тут набагато важче.

Про деякі інциденти

Наведемо випадки тієї уваги, яку було виявлено владними органами до описуваного нами явища.

  • У Бурятії, в Улан-Уде, активістка руху «Молода гвардія» М. Бурдуковская була оштрафована судом за те, що в 2014 році опублікувала емблему Граммар Наці на сторінці ВКонтакте. Згідно з рішенням суду, вона порушила заборону на нацистську символіку в Росії.
  • У 2015 році керівник фонду «Тотальний диктант» А. Павловський був викликаний в прокуратуру Жовтневого району р. в Ростові –на – Дону з питання можливого фінансування фонду Граммар Наці. Це пояснювалося тим, що співробітники прокуратури вирішили, що мова йде про пронацистском русі.

Щоб уникнути виникнення непорозумінь на закінчення хочеться відзначити, що словосполучення Kazak Grammar Nazi не має відношення до поняття, яке було розглянуто в статті. Так називається програма, в рамках якої в Казахстані, починаючи з 2017 року, відбувається поступовий перехід до латинізації казахської мови.