Герундій та інфінітив в англійській мові: правила вживання і приклади

Підмет і/або присудок, виражені инфинитивом або герундием

У російській мові нерідкі випадки, коли функцію граматичної основи речення виконують дієслова або віддієслівні іменники. В англійській мові при перекладі таких пропозицій найчастіше використовується герундій. Наприклад, в ролі підмета:

– Living in a big city isn’t easy at all, especially for those who come from villages.

– Жити у великому місті нелегко, особливо тим, хто приїжджає з сіл.

В ролі присудка:

– The best way to help is giving a good advice.

– Кращий спосіб допомогти – дати добру пораду.

Або одночасно в обох ролях:

– Learning means working at your talent.

– Навчання – це робота над своїм талантом.

У всіх цих ситуаціях, в принципі, допустимо використовувати інфінітив:

– To live in a big city isn’t easy at all, especially for those who come from villages.

– The best way to help is to give a good advice.

– To learn is to work at your talent.

Однак цей варіант вважається менш милозвучною і малоймовірним: носій англійської мови, швидше за все, віддасть перевагу герундій, а почувши інфінітив, відразу ж зрозуміє, що перед ним-іноземець.