Походження слова “вертухай”. Це хто? Етимологія, особливості вживання

Підхід Солженіцина

Олександр Солженіцин має своє бачення етимології терміна “вертухай”, це набагато більш логічний, але разом з тим дивний підхід. У главі 5 опусу “Архіпелаг ГУЛАГ” проскакує такий вираз як “Стій, не вертухайсь!”, застосовується охоронцем по відношенню до в’язня. Автор зазначає, що спочатку малося на увазі наказне дія “Стій, не ворушись!”, але воно було видозмінене, оскільки його прорікав простий виходець з села в Україні. Левова частка охоронців на той момент складалася з погано навченого і малограмотного населення глибинки, яке не збирався вивчати російську мову. Значення слова “вертухай” в такому випадку також близько до визначення “охоронець”, але вже не може використовуватися через давність.

З Солженіциним солідарний також Альберт Мартиненко (Скарби Гулагу. Записки табірного лікаря – М: Віче, 2007):

“Вертухай – це охоронець в таборі. У ті роки, коли таборів, а отже, і охоронців було дуже багато, їх досить часто рекрутували з глухих українських сіл. Може бути, не частіше, ніж з глухих російських сіл, але ці хлопці виділялися поганим знанням російської мови і навіть якийсь войовничої пристрастю і небажанням його вживати. Такі охоронці сто разів на дню командували табірного строю не вертухать! Або – не вертухай! По-російськи – не ворушись! Так слово дало найменування тим, хто його вимовив.”

Такий підхід здатен пояснити, чому термін не використовується в сучасному побуті ув’язнених.