Інші значення
Крім загального значення “робити”, дієслово make/made також у певних контекстах може означати:
1. Виготовляти.
I make tables out of wood. – Я роблю столи з дерева.
2. Виробляти.
A lot of goods are made for the society. – Безліч продуктів вироблено для суспільства.
3. Здійснювати.
Don’t make the mistake of trusting him. – Не роби помилки і не довіряй йому.
4. Змушувати.
Try and make me do it! – Спробуй, примусь мене!
Make – це перехідний дієслово, отже, він має як активний, так і пасивний заставу.
Дієслово make примусу
Конструкція такого типу означає, що когось змушують робити щось без особливого на те бажання останнього.
Головне – запам’ятати, що в активному заставі make у цьому значенні не вимагає після себе to.
Don’t make me do this! – Не змушуй мене робити це!
В пасивному заставі частинка to з’являється як маркер того, що це пасив.
I was made to do it. – Мене змусили це зробити.
Make і Do
Ці два дієслова зі схожим значенням легко сплутати. Різниця між ними іноді занадто тонка. Дієслово make/made швидше означає “виконувати дію”, тоді як do-did-done – “здійснювати вчинок”. Проте межа між цими двома поняттями настільки розмита, що легше просто запам’ятати основні усталені вирази з кожним з цих дієслів напам’ять, ніж намагатися зрозуміти суть їх відмінностей.
Основні усталені вирази з do:
– Do a favour – надати або зробити послугу.
– Do me a favour and, please, get out. – Зроби мені послугу і щезни з очей геть.
– Do one’s face/hair/teeth – почистити, зробити більш красивим.
– He looks better, he did his teeth. – Він став краще виглядати – нові зуби вставив.
– Do one’s duty – виконувати обов’язок.
– I have to do my duty and protect my Motherland. – Я повинен виконати свій борг і захистити Батьківщину.
– Do the dishes – помити посуд. Зроби тарілки – то є помий їх.
– Do the room – прибрати (зробити) кімнату – зробити її красивою).
– Do the laundry – випрати.
– Do the honors – надати честь (російською так і кажуть – “зробити честь”).
– Do your job/housework – do вживається, коли мова йде про роботу будь-якого роду.
Є ще безліч інших виразів, їх краще просто запам’ятати.
Основні усталені вирази з make:
– Make a mistake – зробити (зробити) помилку. Не виходь з кімнати, не make помилку.
– Make a bed – прибрати постіль (не плутати з do the room – прибрати кімнату).
– Make a joke – пожартувати – “зробити жарт”. This is my feeble attempt to make a joke. – Це моя слабка спроба пожартувати (зробити жарт).
– Make an attempt – спробувати (зробити спробу). I made an attempt to make a joke. – Я спробувала пожартувати (я зробила спробу зробити жарт).
– Make a confession/decision/compliment – зробити визнання, вчинити (прийняти) рішення, зробити комплімент.
Як видно з прикладів, make something часто можна перевести одним дієсловом – це вчинення якоїсь дії.