Дієслово make/made

Інші значення

Крім загального значення “робити”, дієслово make/made також у певних контекстах може означати:

1. Виготовляти.

I make tables out of wood. – Я роблю столи з дерева.

2. Виробляти.

A lot of goods are made for the society. – Безліч продуктів вироблено для суспільства.

3. Здійснювати.

Don’t make the mistake of trusting him. – Не роби помилки і не довіряй йому.

4. Змушувати.

Try and make me do it! – Спробуй, примусь мене!

Make – це перехідний дієслово, отже, він має як активний, так і пасивний заставу.

Дієслово make примусу

Конструкція такого типу означає, що когось змушують робити щось без особливого на те бажання останнього.

Головне – запам’ятати, що в активному заставі make у цьому значенні не вимагає після себе to.

Don’t make me do this! – Не змушуй мене робити це!

В пасивному заставі частинка to з’являється як маркер того, що це пасив.

I was made to do it. – Мене змусили це зробити.

Make і Do

Ці два дієслова зі схожим значенням легко сплутати. Різниця між ними іноді занадто тонка. Дієслово make/made швидше означає “виконувати дію”, тоді як do-did-done – “здійснювати вчинок”. Проте межа між цими двома поняттями настільки розмита, що легше просто запам’ятати основні усталені вирази з кожним з цих дієслів напам’ять, ніж намагатися зрозуміти суть їх відмінностей.

Основні усталені вирази з do:

– Do a favour – надати або зробити послугу.

– Do me a favour and, please, get out. – Зроби мені послугу і щезни з очей геть.

– Do one’s face/hair/teeth – почистити, зробити більш красивим.

– He looks better, he did his teeth. – Він став краще виглядати – нові зуби вставив.

– Do one’s duty – виконувати обов’язок.

– I have to do my duty and protect my Motherland. – Я повинен виконати свій борг і захистити Батьківщину.

– Do the dishes – помити посуд. Зроби тарілки – то є помий їх.

– Do the room – прибрати (зробити) кімнату – зробити її красивою).

– Do the laundry – випрати.

– Do the honors – надати честь (російською так і кажуть – “зробити честь”).

– Do your job/housework – do вживається, коли мова йде про роботу будь-якого роду.

Є ще безліч інших виразів, їх краще просто запам’ятати.

Основні усталені вирази з make:

– Make a mistake – зробити (зробити) помилку. Не виходь з кімнати, не make помилку.

– Make a bed – прибрати постіль (не плутати з do the room – прибрати кімнату).

– Make a joke – пожартувати – “зробити жарт”. This is my feeble attempt to make a joke. – Це моя слабка спроба пожартувати (зробити жарт).

– Make an attempt – спробувати (зробити спробу). I made an attempt to make a joke. – Я спробувала пожартувати (я зробила спробу зробити жарт).

– Make a confession/decision/compliment – зробити визнання, вчинити (прийняти) рішення, зробити комплімент.

Як видно з прикладів, make something часто можна перевести одним дієсловом – це вчинення якоїсь дії.