“Шалом” – що значить це слово на івриті

Слово “шалом” у виразах

Тепер ясно, що означає “шалом” і в якій мові вживається. Також слово “шалом” може бути будь-якою частиною мови. Воно може бути іменником, прикметником, дієсловом, прислівником і вигуком.

Слово використовується в різних виразах на івриті як в Ізраїлі, так і за кордоном:

  • “Шалом Алейхем”. У дослівному перекладі означає – “нехай вам буде добре”. Цей термін використовується, щоб привітати присутніх. По суті, це давньоєврейська еквівалент слова “привіт”. Також існує ще одне вітальне вираз – “Шабат шалом”. Відповідний відповідь на таке привітання – “шалом алейхем”. Існує також родинне вираз в арабському – “ассаламу алейкум”. На Ерев Шаббат (напередодні суботи) єврейський народ має звичай співати пісню, яка називається “шалом алейхем”.
  • В Євангелії Ісус часто виголошує привітання “мир вам” (наприклад, від Матвія 10:12). Це дослівний переклад виразу “шалом алейхем”.
  • “Шалом” є дуже поширеною абревіатурою. Це слово використовується в сучасній мові ізраїльтян в якості привітання, на яке зазвичай відповідають: “Шалом, шалом”. Термін також використовується як прощання. По суті, це слово схоже з гавайським терміном “алоха” і індійським “намисто”. Також в Ізраїлі популярні вирази bye ( з англійської мови, а також yallah bye (суміш арабської та англійської мов). “Шалом” також використовується євреями за межами Ізраїлю, і навіть багатьма людьми не єврейської національності .
  • Вираз “шаббат-шалом” є традиційним привітанням, використовуваним в свято шаббат. Його найбільш часто використовують східні єврейські громади (мізрахі), сефардские громади , а також жителі сучасного Ізраїлю. Однак багато ашкеназские громади в єврейській діаспорі використовують вираз “гут шабес” на ідиші.
  • Ma sh’lom’cha – це вираз перекладається дослівно як “яке ваше благополуччя?”. Воно є єврейським еквівалентом англійської how are you? Ця форма використовується для звернення до чоловіка. Форма звертання до жінки – Ma sh’lomech?
  • “Алав Хашалом” (спокій) – ця фраза використовується в деяких єврейських громадах, особливо в ашкеназских, після згадування імені померлого шанованої людини.
  • Президент Сполучених Штатів Білл Клінтон закінчив свою промову для Іцхака Рабіна словами: “Шалом, чавер” (До побачення, друг).