Зворотні займенники
Як і в російській мові, в англійській часто виникає необхідність сказати, що предмет вчиняє дію над самим собою. Ось список займенників, які для цього необхідно використовувати:
Reflexive pronouns – зворотні займенники | |
Myself | Себе, собі, собою, (про) собі сам. |
Yourself | |
Himself | |
Herself | |
Itself | |
Ourselves | |
Yourselves | |
Themselves |
На відміну від зворотних займенників в українській мові, їх англійські аналоги мають дещо інше призначення. Зрозуміло, з їх допомогою також можна сказати, наприклад, таке:
- Він дивиться в дзеркало і бачить себе – He looks at the mirror and see himself.
Однак набагато частіше дані займенники використовуються, щоб підкреслити важливість діючої особи, у значенні “сам”.
Приклад | Переклад |
Mister President himself shook my hand! | Сам президент тиснув мені руку! |
I myself designed this room. | Я сам розробляв дизайн цієї кімнати. |
My brother is a good friend with the owner of this shop himsef, so we can probably get a reduction. | Мій брат – добрий друг самого господаря цього магазину, так що ми, можливо, можемо розраховувати на знижку. |
He himself and his wife were working at this project. | Над цим проектом працював він сам і його дружина. |
Has you yourself invented it? | Ти сам це вигадав? |
Ще один момент, який необхідно засвоїти: стійкі вираження в російській мові, які використовуються в сполученні з займенником “себе”. Зокрема, вираз “відчувати себе”, яке новачки часто калькировано перекладають як feel oneself. На самому справі правильний переклад буде виглядати так:
- Я відчуваю себе погано – I feel bad.
- Я відчуваю себе добре – I feel good.
Oneself (myself/yourself/himself/etc) в даному контексті використовується тільки в поєднанні з герундием. Наприклад:
- Я відчуваю, як засинаю – I feel myself falling asleep.
- Вона відчуває, як закохується – She feels herself falling in love.
Якщо не брати до уваги численні ідіоми та фразові дієслова, це все, що потрібно знати про зворотних займенниках.