Літературознавчий термін «синекдоха» походить від грецького слова synekdoche, що означає «соподразумевание» або «співвіднесення».
Визначення синекдохи.
Синекдохой називається стежок, є різновидом метонімічних. Суть його полягає в заміні множини явища або поняття єдиним. Типовий приклад: «Й чути було до світанку, як радів француз» – з поеми Михайла Лермонтова, де «француз» позначає не конкретної людини, а французьке військо.
Також синекдоха передбачає вживання образу за типом «частина замість цілого». Типовим прикладом використання в тексті є рядок Олександра Пушкіна: «Всі прапори в гості будуть до нас». У даному контексті під словом «прапори» розуміються різні держави, кожна з яких, як водиться, має свій герб і прапор.
Відмінність синекдохи від метафори.
Іноді при літературознавчого аналізу тексту учні та студенти плутають синекдоху з метафорою.
Основною відмінністю між ними є те, що синекдоха заміщає одне слово іншим, базуючись на реально існуючої зв’язку:
- у море завжди є хвилі,
- у людини завжди є голова.
Метафора ж співвідносить поняття близької схожості, але не обов’язковому ознакою. Так «вогонь» може метафорично означати:
- любов,
- пристрасть,
- війну,
- спрагу волі.
Синекдоха однозначна.