Діалог англійською мовою з перекладом

Для освоєння мови важливо розширювати словниковий запас, покращувати вимову і закріплювати знання граматики. Найкраще це робити в парах. Можна скласти діалог на англійській і розучити його, міняючись ролями. У статті пропонується один з варіантів, який можна змінити, доповнити і попрактикуватися з друзями.

Розмова двох студентів

Пропонуємо діалог англійською мовою з перекладом. Спочатку пропонуємо оригінальний текст.

Sasha: Maria, what time do you usually leave for Univesity?

Maria: I leave home at 7 a.m.

Sasha: So early! And what time do you come home after your studies?

Maria: Well, it depends on the number of classes that day. I usually finish my studies at 3 p.m.

Sasha: Which do you day finish your classes the latest?

Maria: On Wednesday at 5 p.m.

Sasha: By the way, there is a party at 5 p.m. on Saturday. Do you want to come?

Maria: i’d love to, but I have a game at 7 p.m. So I don’t think that i’ll be fine after the game.

Sasha: I see. Anyway, you’re welcome!

Maria: Thanks!

Переклад діалогу

Саша: Марія, котрій годині ти зазвичай вирушаєш в університет?

Марія: Я йду з дому о сьомій годині ранку.

Саша: Так рано! І в який час ти повертаєшся після навчання додому?

Марія: Що ж, це залежить від кількості пар у цей день. Зазвичай я закінчую навчання в три години дня.

Саша: В який день твої заняття закінчуються пізніше?

Марія: У середу. О п’ятій годині вечора.

Саша: до Речі, в суботу о п’ятій годині буде вечірка. Хочеш прийти?

Марія: Мені б хотілося, але в 7 вечора у мене гра. Я не думаю, що все буде добре після гри.

Дивіться також:  Аналоги "Амбробене": порівняння препаратів, інструкція по застосуванню і відгуки

Саша: Ясно. У будь-якому разі приходь.

Маша: Спасибі!

Діалог англійською, запропонований в статті, має кілька тонкощів, на яких варто зупинитися.

Що потребує уваги

Ми свідомо не використовували привітання. Їх варіанти ви можете бачити на картинці в початку статті. У першому стовпчику зазначені загальноприйняті фрази, у другому — ті, які використовуються в діалозі між друзями і знайомими, у третьому — неформальні привітання.

У пропонованій бесіді двох студентів підійдуть виразу з будь-якого стовпця. Так, англійською вона могла б початися зі слів:

  • Hi, Maria.

У діалозі йде розмова з використанням вказівки часу. Звичної для росіян є фраза:

  • At 7 o’clock.

Але слід знати, що носії мови використовують скорочення: a.m. (ей ем) — «ранкові годинник», і p.m. (пі ем) — «після полудня». Як правильно їх застосовувати? Іноземці для позначення часу не використовують цифри після 12. Правильно додавати:

  • a.m. — з 0:00 до 11:59;
  • p.m. — з 12:00 до 23:59.

Приклади можна бачити на картинці трохи нижче.

Діалог англійською неможливо скласти, не вміючи задавати питання. Слід звернути увагу на строгий порядок слів. У звичайному реченні присудок має слідувати за підметом. У питальному ж вони міняються місцями. При використанні дієслова to do в якості допоміжного він ставиться попереду. У цьому випадку основний порядок зберігається.

У питаннях використовуються питальні займенники, які необхідно вивчити. У нашому прикладі це:

  • what — «що»;
  • which — «який, який».

Слід вміти застосовувати і ввідні слова, які часто використовуються в мовленні:

  • usually — «як правило, зазвичай»;
  • well — «що ж»;
  • by the way — до речі».